Saltare da 4000 metri non sara' un gioco da ragazzi.
Jumping off 1500 feet ain't going to be easy.
Dovrebbe essere un gioco da ragazzi.
Should be a piece of cake.
Se ci giochiamo bene le nostre carte, sarà un gioco da ragazzi, te lo prometto.
If we play our cards right, we'll be on Easy Street, or my name isn't Honest John.
Sarà davvero un gioco da ragazzi...
Why, this is-- eh, just as easy as... rollin' off a-
Sembra un gioco da ragazzi, vero?
It looks jolly simple, doesn't it?
Quando si giocava a cowboy e indiani, da ragazzi, si puntava e si diceva "bang" e l'altro ragazzino faceva finta di morire.
When you played cowboys and Indians as a kid, you'd point, go "bang" and the other kid would pretend dead.
Allora il labirinto è un gioco da ragazzi, eh?
So the labyrinth's a piece of cake, is it?
Non sono venuta a farmi molestare da ragazzi carini in uniforme.
I'm not here to get hit on by every guy who looks cute in a blue uniform.
Non ti preoccupare, è un gioco da ragazzi.
Don't worry, this is kid's play.
Un gioco da ragazzi, vero Jack?
Ain't nothing to it, is there, Jack?
È un gioco da ragazzi per un professionista.
Of course he could. It's easy enough for a professional.
Anche allora da ragazzi cercavamo di capire cosa stesse accadendo... e ancora non ci siamo riusciti.
Even then we tried putting the pieces together. We still can't.
Lyle ed io eravamo due fratelli inseparabili, da ragazzi.
Well, Lyle and I grew up as close as brothers could be.
Lei e Sully vi conoscevate da ragazzi?
You and Sully were kids together?
Se avessi voluto fermarla, sarebbe stato un gioco da ragazzi.
If I had wanted to stop you, it would have been only too easy.
Battere un cattivo senza talento sarà stato un gioco da ragazzi per i tre ingegnosi orfani, ma i Baudelaire gustarono comunque la vittoria sulla via della loro nuova casa.
Trumping a talentless villain might seem all in a day's work for three ingenious orphans. But the Baudelaires savored their victory as they sped towards their new home.
Noi e voi insieme, sarà un gioco da ragazzi
Us and you together, no problem.
Sapete, sarebbe un gioco da ragazzi spararVi adesso, ma in questo modo sarà molto più divertente.
It would be so easy to shoot you both, but this would be so much more fun.
Da ragazzi, non saremmo nemmeno usciti dal soggiorno.
Uh, if we were teenagers, we never would've gotten out of that living room.
Senti, adoro mia sorella e, come fratello maggiore, e' mio compito proteggerla da ragazzi come te.
Look, I love my sister, and as her older brother, It's my job to protect her from guys like you.
Dai, dopo aver vissuto con Cervello e Saltarello, tutto sembrera' un gioco da ragazzi.
Come on, after living with Brain and Scamper everything will seem like a breeze.
Si, con tutti i database di adesso è un gioco da ragazzi.
Yeah. There are so many databases now it's a joke.
Riportare cose in vita é un gioco da ragazzi.
Bringing things back to life is just a parlor trick.
La scelta degli accessori dei dettagli d’arredo per la propria casa non è mai un gioco da ragazzi: fortunatamente il catalogo Peruzzi pensa anche a questo!
BEDROOM BED PILLOW Choosing accessories of furnishing details for your home is never a breeze: fortunately Peruzzi's catalog take care of that.
Per me fu un giochetto da ragazzi far funzionare la bomba.
It was not so difficult to get the bomb going.
"Da ragazzi, a questa domanda i miei amici rispondevano sempre una cosa."
To this question, as kids, my friends always gave the same answer...
Questa volta ho un gioco da ragazzi per voi.
I got a cakewalk for you this time. You ready for it?
Con Busbud, confrontare e prenotare i biglietti per un bus da Arnhem a Scharbeutz è un gioco da ragazzi.
With Busbud, comparing and booking tickets for a bus from Arnhem to Budapest is a breeze.
Se la cassaforte e' della stessa marca, derubarli sara' un gioco da ragazzi.
You know, if the safe is the same make, this place would be child's play.
Da ragazzi volevamo essere come quei tizi che vedevamo entrare nei club privati sulla 1 0ª Avenue.
Growing up, all we wanted... was to be like those guys we saw walking down to their social clubs on 10th Avenue.
So che per le Forze Speciali mentire per fregare il poligrafo e' un gioco da ragazzi.
I figure with your Special Forces training, lying to beat a polygraph is probably child's play.
Sai che entrarti in testa, ora, e' stato un gioco da ragazzi?
Do you know how easy it was to get into your head just now?
Esporvi... sarebbe un gioco da ragazzi.
It would be very, very easy for me to expose you.
Un po' di musica da ragazzi bianchi per la digestione?
A little white-boy music to aid digestion?
E' una buona occasione di stare insieme per i ragazzi e possono fare le cosa da ragazzi.
It's a fun time for the kids to be together and they can do kid's things
Ti sto risparmiando un'intera giornata circondata da ragazzi che ti chiedono se hai la lingua rasposa.
I am sparing you an entire day... of guys asking you if you have a rough tongue. Eww.
Signor Mallory, è un vecchio scherzo da ragazzi.
Mr. Mallory, this is... This is an old school prank.
Il nostro esercito e' composto per meta' da ragazzi.
We got an army half-full of kids.
Se e' un gioco da ragazzi, perche' non l'hai proposto a Fring?
And if this is such a slam dunk, then why didn't you pitch it to Fring?
E' passato tanto tempo dall'ultima volta che ci siam visti da ragazzi.
It's been a long time since we all met as kids.
Sony Playstation Network - fatto, il governo della Turchia - fatto, l'Agenzia britannica per la lotta al grande crimine organizzato - una passeggiata, la CIA - un gioco da ragazzi.
Sony Playstation Network -- done, the government of Turkey -- tick, Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze, the CIA -- falling off a log.
e del midollo osseo canceroso, e sequenziato tutti i genomi di tali cellule in un paio di settimane, un gioco da ragazzi.
And he took skin cells, healthy skin and cancerous bone marrow, and sequenced the whole genomes of both of them in a couple of weeks, no big deal.
Negli USA ci sono stati circa 10, 2 milioni di interventi di chirurgia plastica, e con le tecnologie che stanno spuntando oggi, le correzioni, le ablazioni, gli aumenti e i miglioramenti sembreranno un gioco da ragazzi.
And we had about 10.2 million plastic surgeries in the United States, except that with the technologies that are coming online today, today's corrections, deletions, augmentations and enhancements are going to seem like child's play.
Vorrei spiegare loro che ho abbastanza grasso con cui sopravvivere per tre mesi interi, quindi digiunare dall'alba al tramonto è un gioco da ragazzi.
I would explain to them that I have enough fat to live off of for three whole months, so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
Ma è un gioco da ragazzi.
Piece of cake. I got this."
Da ragazzi, quando cresciamo, abbiamo sogni, abbiamo passioni e abbiamo visioni. E in qualche modo queste cose vengono frantumate.
Kids, when we grow up, have dreams, and we have passions, and we have visions, and somehow we get those things crushed.
6.0934710502625s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?